○キユーピー ×キューピー
ボーっとネット浮遊をしていたら(GLAYファン的に書くとSURF RIDERになるのか)、
キューピー人形の「キューピー」とは本当は「キユーピー」なんだそうで。
キユーピー。
果てしなく言いにくいと思われる。
キューピーでもキユーピーでもどちらでもIMEでは一発変換してくれやがりました。
どちらでもOKなんだろうか。
何が可で不可なのかはわからんが。
ずっとキューピーだと思ってました。
そういえばマヨネーズの会社があるじゃないか!どっちなんだ?と思ってサイトを見てみたら、
「キユーピーマヨネーズ」
思いっきりキユーピーだコノヤロウと意思表示されてました。
やはりキューピー人形からキャラクターをとったと明記されてました。なるほど。
ちなみにこの会社、キュピコレというプレゼントを企画しておりました。
キユピコレはさすがに言いにくいのでキュピコレだったのでしょう。
、、、そう思ったら、キユピコレでした。こだわりがあるのね。
やるなキユーピーマヨネーズ!
マヨネーズで思い出したんだけど、冷やし中華にかけるのは我が家ではデフォルトです。
たこ焼きやお好み焼きにもね。
実家の方では当たり前のようにかけます。
関東に来て冷やし中華食べるときにマヨネーズかけたらすっごいマヨ好きに思われてちょっとビックリした。
美味いんだよ?